Go Back   Club CDFreaks - Knowledge is Power > International Chat: Software related > Copy Movie > DVD2One


Commercial ads

DVD2One Discuss, !! translations please :) !! at Copy Movie forum; This is the template for the new language support feature. a \n means new line Feel free to localize the template but translate only the part after the = The rest should remain INTACT. (and please only translations in this thread other posts will be deleted! Thank you for your time


Reply
 
Thread Tools
Old 13-02-2003   #1 (permalink)
CD Freaks Senior Member
 
ReneB's Avatar
 
Join Date: Jan 2003
Location: Netherlands
Posts: 453
!! translations please :) !!

This is the template for the new language support feature.

a \n means new line


Feel free to localize the template but translate only the part after the =
The rest should remain INTACT.

(and please only translations in this thread other posts will be deleted!

Thank you for your time and support


Quote:

[BUTTON]
Cancel=Cancel
Destination=Destination
Next=Next
Previous=Previous
Progress=Progress
Select=Select
Source=Source
Start=Start
Time=Time


[STATIC]
MoreInfo=For more information and documentation:
SelectTitle=Select the title you want to process.
SelectTracks=Select audio and subtitle tracks you want to include.
Elapsed=Elapsed:
Remaining=Remaining:
Total=Total:

[COLUMNNAME]
Angle=Angle
Angles=Angles
Audio=Audio
Chapters=Chapters
Info=Info
Language=Language
Subtitle=Subtitle
Time=Time
Title=Title
Type=Type

[AUDIOINFO]
Normal=Normal
Visual Impaired=Visual Impaired
Directors Comment=Directors Comment
Alternate Comment=Alternate Comment

[CAPTIONTYPE]
Closed Caption=Closed Caption
Forced=Forced
Directors Comment=Directors Comment

[MESSAGEBOX]
FreeDiskSpace=The destination disk has not enough free space\nto store the contents of a DVD recordable.\n\nDo you want to continue anyway?
CreateDestDir=The destination directory does not exist,\ndo you want to create it?
CancelProcessing=Do you want to cancel processing?
CancelAndQuit=Do you want to cancel processing\nand quit the program?

SelectSourceDir=Please select source directory.
SelectDestDir=Please select destination directory.
UnableCreateDestDir=Unable to create destination directory.
DestNoDir=The selected destination is no directory.
SelectTitle=Please select the title you want to process.
FinishedProcessing=Successfully finished processing.
ProcessingCancelled=Processing cancelled.
SelectAngle=Please select the angle you want to process.
__________________
--
Rene
http://www.DVD2one.com
ReneB is offline   Reply With Quote
AltToday
CD Freaks

Beitrag
__________________
This advertising will not be shown to registered members.
Register your free account today and become a member on Club CD Freaks - Knowledge is Power
Old 13-02-2003   #2 (permalink)
New on Forum
 
Join Date: Apr 2001
Posts: 5
swedish translation.....

swedish translation by hrc4u




[BUTTON]
Cancel=Avbryt
Destination=Mål
Next=Nästa
Previous=Föregående
Progress=Bearbetning
Select=Välj
Source=Källa
Start=Start
Time=Tid


[STATIC]
MoreInfo=För mer information och dokumentation:
SelectTitle=Välj vilken titel du vill bearbeta.
SelectTracks=Välj ljud och undertexter du vill inkludera.
Elapsed=Förfluten:
Remaining=Återstående:
Total=Totalt:

[COLUMNNAME]
Angle=Vinkel
Angles=Vinklar
Audio=Ljud
Chapters=Kapitel
Info=Info
Language=Språk
Subtitle=Undertext
Time=Tid
Title=Titel
Type=Typ

[AUDIOINFO]
Normal=Normal
Visual Impaired=Visuellt Nedsatt
Directors Comment=Regissörens Kommentar
Alternate Comment=Alternativa Kommentarer

[CAPTIONTYPE]
Closed Caption=Closed Caption
Forced=Tvingad
Directors Comment=Regissörens Kommentar

[MESSAGEBOX]
FreeDiskSpace=Måldisken har inte tillräckligt med ledigt utrymme\n för att rymma en hel DVD.\n\nVill du fortsätta ändå?
CreateDestDir=Målmappen existerar inte,\nvill du skapa en?
CancelProcessing=Vill du avsluta bearbetningen?
CancelAndQuit=Vill du avbryta bearbetningen\noch avsluta programmet?

SelectSourceDir=Välj källmapp.
SelectDestDir=Väl målmapp.
UnableCreateDestDir=Kan inte skapa målmapp.
DestNoDir=Valt mål är ingen mapp.
SelectTitle=Välj vilken titel du vill bearbeta.
FinishedProcessing=Bearbetningen lyckades.
ProcessingCancelled=Bearbetning avbryten.
SelectAngle=Välj vilken vinkel du vill bearbeta.

Last edited by Hrc4u; 15-02-2003 at 01:33.
Hrc4u is offline   Reply With Quote
Old 13-02-2003   #3 (permalink)
New on Forum
 
rico6949's Avatar
 
Join Date: Feb 2003
Location: Netherlands
Posts: 8
Spanish Translation Template

[BUTTON]
Cancel=Cancelar
Destination=Destino
Next=Próximo
Previous=Anterior
Progress=Progreso
Select=Seleccione
Source=Fuente
Start=Empezar
Time=Tiempo


[STATIC]
MoreInfo=Para mas información y documentos:
SelectTitle=Seleccione el titulo que desea procesar.
SelectTracks=Seleccione el audio y los subtítulos que usted desea incluir.
Elapsed=Transcurrido:
Remaining=Restante:
Total=Total:

[COLUMNNAME]
Angle=Angulo
Angles=Ángulos
Audio=Sonido
Chapters=Capítulos
Info=Información
Language=Lenguaje
Subtitle=Subtitulo
Time=Tiempo
Title=Titulo
Type=Tipo

[AUDIOINFO]
Normal=Normal
Visual Impaired=Persona Ciega
Directors Comment=Comentarios del Director
Alternate Comment=Contenido alterno

[CAPTIONTYPE]
Closed Caption=Circuito Cerrado
Forced=Forzado
Directors Comment=Commentarios del Director

[MESSAGEBOX]
FreeDiskSpace=El disco duro seleccionado no tiene bastante espacio.\n\libre para el contenido de un DVD recordable.\n\Desea continuar de todos modos?
CreateDestDir=El directorio de destino no existe,\n\desea crearlo?
CancelProcessing=Quiere cancelar el proceso?
CancelAndQuit=Quiere cancelar el proceso\n\y cerrar el programa?

SelectSourceDir=Seleccione por favor el directorio original.
SelectDestDir=Seleccione el directorio de destino.
UnableCreateDestDir=Incapaz de crear el directorio seleccionado.
DestNoDir=El directorio seleccionado no existe.
SelectTitle=Seleccione el titulo que desea procesar.
FinishedProcessing=Proceso terminado exitosamente.
ProcessingCancelled=Proceso cancelado.
SelectAngle=seleccione el ángulo que desea procesar.
rico6949 is offline   Reply With Quote
Old 14-02-2003   #4 (permalink)
New on Forum
 
Join Date: Nov 2002
Posts: 18
Dutch Translation

Dutch Translation / Nederlandse vertaling by Zwieber

[BUTTON]
Cancel=Annuleer
Destination=Bestemming
Next=Volgende
Previous=Vorige
Progress=Vooruitgang
Select=Selecteer
Source=Bron
Start=Start
Time=Tijd


[STATIC]
MoreInfo=Voor meer informatie en documentatie:
SelectTitle=Selecteer de titel die U wenst te bewerken.
SelectTracks=Selecteer audio en ondertitels die U wenst te behouden.
Elapsed=Duur:
Remaining=Resterend:
Total=Total:

[COLUMNNAME]
Angle=Hoek
Angles=Hoeken
Audio=Audio
Chapters=Hoofdstukken
Info=Info
Language=Taal
Subtitle=Ondertitel
Time=Tijd
Title=Titel
Type=Type

[AUDIOINFO]
Normal=Normaal
Visual Impaired=Slechtzienden
Directors Comment=Commentaar van Regisseur
Alternate Comment=Alternatieve Commentaar

[CAPTIONTYPE]
Closed Caption=Ondertitteld
Forced=Geforceerd
Directors Comment=Commentaar van Regisseur

[MESSAGEBOX]
FreeDiskSpace=De harde schijf heeft onvoldoende vrije ruimte\nom een DVD recordable op te slaan.\n\nWenst U toch verder te gaan?
CreateDestDir=De bestemmingsmap bestaat niet,\wenst U hem aan te maken ?
CancelProcessing=Wenst U te annuleren?
CancelAndQuit=Wenst U te annuleren \nen het programma te verlaten?

SelectSourceDir=Kies de bron map.
SelectDestDir=Kies de bestemmingsmap.
UnableCreateDestDir=Kan de bestemmingsmap niet aanmaken.
DestNoDir=De gekozen bestemming is geen map.
SelectTitle=Kies de titel die U wenst te bewerken.
FinishedProcessing=Bewerking met success beëindigd.
ProcessingCancelled=Bewerken geannuleerd.
SelectAngle=Kies de hoek die U wenst te bewerken.
zwieber is offline   Reply With Quote
Old 14-02-2003   #5 (permalink)
New on Forum
 
Join Date: Feb 2003
Posts: 1
German Translation by Kuesl: (edit ReneB : Radu's comment about elapsed made sense to me)

[BUTTON]
Cancel=Abbrechen
Destination=Ziel
Next=Weiter
Previous=Zurück
Progress=Fortschritt
Select=Wählen
Source=Quelle
Start=Start
Time=Dauer


[STATIC]
MoreInfo=Für mehr Informationen und Dokumentationen:
SelectTitle=Titel für Verarbeitung wählen.
SelectTracks=Audio- und Untertitelspuren zur Einbindung wählen.
Elapsed=Verstrichen:
Remaining=Verbleibend:
Total=Gesamt:

[COLUMNNAME]
Angle=Perspektive
Angles=Perspektiven
Audio=Tonspur
Chapters=Kapitel
Info=Info
Language=Sprache
Subtitle=Untertitel
Time=Dauer
Title=Titel
Type=Typ

[AUDIOINFO]
Normal=Normal
Visual Impaired=Sehbehinderte
Directors Comment=Kommentar des Regisseurs
Alternate Comment=Alternativer Kommentar

[CAPTIONTYPE]
Closed Caption=Closed Caption
Forced=nicht abschaltbar
Directors Comment=Kommentar des Regisseurs

[MESSAGEBOX]
FreeDiskSpace=Das Ziellaufwerk hat nicht genügend Platz\nzur Ablage des DVD-R-Inhaltes.\n\nMöchten Sie dennoch fortfahren?
CreateDestDir=Das Zielverzeichnis existiert nicht,\nmöchten Sie es anlegen lassen?
CancelProcessing=Bearbeitung abbrechen?
CancelAndQuit=Bearbeitung abbrechen\nund Programm beenden?
SelectSourceDir=Bitte Quellverzeichnis wählen.
SelectDestDir=Bitte Zielverzeichnis wählen.
UnableCreateDestDir=Erstellen des Zielverzeichnisses nicht möglich.
DestNoDir=Das gewählte Ziel ist kein Verzeichnis.
SelectTitle=Bitte Titel für Verarbeitung wählen.
FinishedProcessing=Verarbeitung erfolgreich abgeschlossen.
ProcessingCancelled=Verarbeitung abgebrochen.
SelectAngle=Bitte Kameraperspektive für Verarbeitung wählen.

Last edited by ReneB; 14-02-2003 at 15:48.
kuesl is offline   Reply With Quote
Old 14-02-2003   #6 (permalink)
New on Forum
 
Join Date: Feb 2003
Posts: 7
Italiano (Italian) translation - by Pivello

[BUTTON]
Cancel=Annulla
Destination=Destinazione
Next=Avanti
Previous=Indietro
Progress=Progressione
Select=Seleziona
Source=Origine
Start=Inizio
Time=Durata


[STATIC]
MoreInfo=Per altre informazioni e documentazione:
SelectTitle=Seleziona il titolo da processare.
SelectTracks=Seleziona le tracce audio e i sottotitoli da includere:
Elapsed=Trascorso:
Remaining=Restante:
Total=Totale:

[COLUMNNAME]
Angle=Angolo
Angles=Angoli
Audio=Audio
Chapters=Capitoli
Info=Info
Language=Lingua
Subtitle=Sottotitoli
Time=Durata
Title=Titolo
Type=Tipo

[AUDIOINFO]
Normal=Normale
Visual Impaired=Non Vedenti
Directors Comment=Commenti Regia
Alternate Comment=Commenti Alternativi

[CAPTIONTYPE]
Closed Caption=Non Vedenti
Forced=Forzati
Directors Comment=Commenti Regia

[MESSAGEBOX]
FreeDiskSpace=Il disco di destinazione non ha sufficiente spazio\nper memorizzare il contenuto di un DVD registrabile.\n\nVuoi continuare comunque?
CreateDestDir=La directory di destinazione non esiste,\nla creo ora?
CancelProcessing=Vuoi annullare il processo?
CancelAndQuit=Vuoi annullare il processo\ned uscire dal programma?

SelectSourceDir=Selezionare la directory d'origine.
SelectDestDir=Selezionare la directory di destinazione.
UnableCreateDestDir=Non posso creare la directory di destinazione.
DestNoDir=La destinazione selezionata non è una directory.
SelectTitle=Selezionare il titolo da processare.
FinishedProcessing=Processo terminato con successo.
ProcessingCancelled=Processo annullato.
SelectAngle=Selezionare l'angolo da processare.
Pivello is offline   Reply With Quote
Old 14-02-2003   #7 (permalink)
New on Forum
 
Join Date: Feb 2003
Location: FP
Posts: 1
French translation ...


[BUTTON]
Cancel=Annuler
Destination=Destination
Next=Suivant
Previous=Précédent
Progress=En cours
Select=Sélection
Source=Source
Start=Début
Time=Durée


[STATIC]
MoreInfo=Pour plus d'information:
SelectTitle=Sélectionnez le titre que vous voulez traiter.
SelectTracks=Sélectionnez la piste audio et le sous-titre que vous voulez inclure.
Elapsed=Temps Ecoulé:
Remaining=Temps Restant:
Total=Total:

[COLUMNNAME]
Angle=Angle
Angles=Angles
Audio=Audio
Chapters=Chapitres
Info=Info
Language=Langue
Subtitle=Sous-Titre
Time=Durée
Title=Titre
Type=Type

[AUDIOINFO]
Normal=Normal
Visual Impaired=Visual Impaired
Directors Comment=Commentaires du réalisateur
Alternate Comment=Autres Commentaires

[CAPTIONTYPE]
Closed Caption=Sous-titrage
Forced=Forcé
Directors Comment=Commentaires du réalisateur

[MESSAGEBOX]
FreeDiskSpace=Espace insuffisant sur le disque de destination\npour le contenu d'un DVD enregistrable.\n\nVoulez-vous continuer ?
CreateDestDir=Le répertoire de destination n'existe pas,\nvoulez-vous le créer ?
CancelProcessing=Annuler l'opération ?
CancelAndQuit=Annuler l'opération\net quitter l'application ?

SelectSourceDir=Sélectionnez le répertoire Source.
SelectDestDir=Sélectionnez le répertoire de Destination.
UnableCreateDestDir=Impossible de créer le répertoire de Destination.
DestNoDir=La destination choisie n'est pas un répertoire.
SelectTitle=Sélectionnez le titre que vous voulez traiter.
FinishedProcessing=L'opération s'est terminée avec succès.
ProcessingCancelled=Opération annulée.
SelectAngle=Sélectionnez l'angle que vous voulez traiter.
tim_ppt is offline   Reply With Quote
Old 14-02-2003   #8 (permalink)
New on Forum
 
Join Date: Feb 2003
Posts: 3
Romanian translation

Romanian translation by Lone Ranger and Don Al Bertone

[BUTTON]
Cancel=Anuleaza
Destination=Destinatie
Next=Continua
Previous=Inapoi
Progress=Progres
Select=Selecteaza
Source=Sursa
Start=Start
Time=Durata


[STATIC]
MoreInfo=Pentru informatii suplimentare si documentatie:
SelectTitle=Selecteaza titlul pe care vrei sa-l procesezi.
SelectTracks=Selecteaza limbile audio si subtitlurile pe care vrei sa le pastrezi.
Elapsed=Au trecut:
Remaining=Au ramas:
Total=Total:

[COLUMNNAME]
Angle=Perspectiva
Angles=Perspective
Audio=Audio
Chapters=Capitole
Info=Informatii
Language=Limba
Subtitle=Subtitlu
Time=Durata
Title=Titlu
Type=Tip

[AUDIOINFO]
Normal=Normal
Visual Impaired=Handicap vizual
Directors Comment=Comentariile regizorului
Alternate Comment=Comentarii alternative

[CAPTIONTYPE]
Closed Caption=Subtitluri vizibile la cerere
Forced=Permanente
Directors Comment=Comentariile regizorului

[MESSAGEBOX]
FreeDiskSpace=Discul destinatie n-are suficient spatiu \npentru a salva continutul unui DVD inregistrabil.\n\nVrei totusi sa continui?
CreateDestDir=Directorul destinatie nu exista,\nvrei sa-l creezi acum?
CancelProcessing=Vrei sa opresti procesarea?
CancelAndQuit=Vrei sa opresti procesarea \nsi sa inchizi programul?

SelectSourceDir=Selecteaza directorul sursa.
SelectDestDir=Selecteaza directorul destinatie.
UnableCreateDestDir=Directorul destinatie nu poate fi creat.
DestNoDir=Destinatia selectata nu este un director.
SelectTitle=Selecteaza titlul pe care vrei sa-l procesezi.
FinishedProcessing=Procesare incheiata cu succes.
ProcessingCancelled=Procesare anulata.
SelectAngle=Selecteaza perspectiva pe care vrei s-o procesezi.


Website translation needed ???

Last edited by radu; 14-02-2003 at 14:39.
radu is offline   Reply With Quote
Old 14-02-2003   #9 (permalink)
New on Forum
 
Join Date: Jan 2003
Posts: 3
Croatian Translation by RiPPeR (ripperos@europeonline.com)


[BUTTON]
Cancel=Odustani
Destination=Mjesto spremanja
Next=Slijedece
Previous=Prethodno
Progress=Tok rada
Select=Odaberi
Source=Izvor
Start=Start
Time=Vrijeme


[STATIC]
MoreInfo=Za vise informacija i dokumentaciju:
SelectTitle=Odaberite naslov koji zelite procesirati.
SelectTracks=Odaberite audio i titl (prijevod) koji zelite zadrzati.
Elapsed=Proteklo:
Remaining=Preostalo:
Total=Ukupno:

[COLUMNNAME]
Angle=Kut
Angles=Kutovi
Audio=Audio
Chapters=Poglavlja
Info=Info
Language=Jezik
Subtitle=Titl (Prijevod)
Time=Vrijeme
Title=Naslov
Type=Vrsta

[AUDIOINFO]
Normal=Normal
Visual Impaired=Vizualno Impairano
Directors Comment=Redateljski komentari
Alternate Comment=Dodatni komentari

[CAPTIONTYPE]
Closed Caption=Closed Caption
Forced=Primorano
Directors Comment=Redateljski komentari

[MESSAGEBOX]
FreeDiskSpace=Mjesto spremanja nema dovoljno slobodnog mjesta\nda sacuva sadrzaj DVD-R-a.\n\nDali

zelite nastaviti?
CreateDestDir=Mjesto spremanja ne postoji,\nzelite li da ga napravite?
CancelProcessing=Zelite li zaustaviti procesiranje?
CancelAndQuit=Želite li zaustaviti procesiranje\ni izaci iz programa?

SelectSourceDir=Odaberite izvorni direktorij (folder).
SelectDestDir=Odaberite direktorij (folder) za spremanje.
UnableCreateDestDir=Nemoguce napraviti mjesto spremanja.
DestNoDir=Odabrano mjesto spremanja nije direktorij (folder).
SelectTitle=Odaberite naslov koji zelite procesirati.
FinishedProcessing=Uspjesno zavrseno procesiranje.
ProcessingCancelled=Procesiranje zaustavljeno.
SelectAngle=Odaberite kut koji zelite procesirati.
RipperOS is offline   Reply With Quote
Old 14-02-2003   #10 (permalink)
New on Forum
 
Join Date: Feb 2003
Posts: 10
Polish translation by robistan (ada@z.pl)


[BUTTON]
Cancel=Anuluj
Destination=Zapisz w...
Next=Dalej
Previous=Wstecz
Progress=Postęp
Select=Wybierz
Source=Źródło
Start=Start
Time=Czas


[STATIC]
MoreInfo=Więcej informacji i dokumentacja:
SelectTitle=Wybierz tytuł.
SelectTracks=Wybierz ścieżkę audio i napisy.
Elapsed=Bieżący:
Remaining=Pozostały:
Total=Całkowity:

[COLUMNNAME]
Angle=Angle (kamera)
Angles=Angles (kamera)
Audio=Audio
Chapters=Rozdział
Info=Info
Language=Język
Subtitle=Napisy
Time=Czas
Title=Tytuł
Type=Typ

[AUDIOINFO]
Normal=Normalne
Visual Impaired=Wizualne wzbogacenie
Directors Comment=Komentarz reżysera
Alternate Comment=Komentarz

[CAPTIONTYPE]
Closed Caption=Specjalne (dla głuchoniemych)
Forced=Wymuszone
Directors Comment=Komentarz reżysera

[MESSAGEBOX]
FreeDiskSpace=Brak miejsca na wskazanym dysku\ndla dalszego zapisu.\n\nCzy mimo tego kontynuować?
CreateDestDir=Wskazany katalog nie istnieje,\nczy chcesz go utworzyć?
CancelProcessing=Anulować proces?
CancelAndQuit=Anulować proces\ni wyjść z programu?

SelectSourceDir=Wybierz katalog-źródło.
SelectDestDir=Wybierz katalog do zapisu.
UnableCreateDestDir=Nie można utworzyć katalogu.
DestNoDir=Wybrane miejsce nie jest katalogiem.
SelectTitle=Wybierz interesujący Cię tytuł.
FinishedProcessing=Proces zakonczony.
ProcessingCancelled=Proces anulowany.
SelectAngle=Wybierz angle (kamera).

Last edited by robistan; 15-02-2003 at 14:12.
robistan is offline   Reply With Quote
Old 14-02-2003   #11 (permalink)
New on Forum
 
Join Date: Feb 2003
Posts: 1
Portuguese translation by ezlmf

Portuguese translation by ezlmf

[BUTTON]
Cancel=Cancelar
Destination=Destino
Next=Próximo
Previous=Anterior
Progress=Progresso
Select=Seleccionar
Source=Fonte
Start=Começar
Time=Tempo


[STATIC]
MoreInfo=Para mais informação e documentação:
SelectTitle=Seleccione o título que quer processar.
SelectTracks=Seleccione as pistas de audio e legendas que quer incluir.
Elapsed=Decorrido:
Remaining=Em falta:
Total=Total:

[COLUMNNAME]
Angle=Anglo
Angles=Anglos
Audio=Audio
Chapters=Capítulos
Info=Informação
Language=Linguagem
Subtitle=Legendas
Time=Tempo
Title=Título
Type=Tipo

[AUDIOINFO]
Normal=Normal
Visual Impaired=Deficientes Visuais
Directors Comment=Comentário do Director
Alternate Comment=Comentário Alternativo

[CAPTIONTYPE]
Closed Caption=Deficientes Visuais
Forced=Forçado
Directors Comment=Comentário do Director

[MESSAGEBOX]
FreeDiskSpace=O disco de destino não tem espaço suficiente\npara guardar o conteúdo de um DVD gravável.\n\nQuer continuar de qualquer forma?
CreateDestDir=O directório de destino não existe,\nquer creá-lo?
CancelProcessing=Quer cancelar o processamento?
CancelAndQuit=Quer cancelar o processamento\ne sair do programa?

SelectSourceDir=Escolha o seu directório de fonte.
SelectDestDir=Escolha o seu directório de destino.
UnableCreateDestDir=Não foi possível criar directório de destino.
DestNoDir=O destino escolhido não é um directório.
SelectTitle=Por favor escolha o título que quer processar.
FinishedProcessing=Procesamento com êxito.
ProcessingCancelled=Processamento cancelado.
SelectAngle=Por favor escolha o anglo que quer processar.
ezlmf is offline   Reply With Quote
Old 16-02-2003   #12 (permalink)
CD Freaks Junior Member
 
Join Date: Feb 2003
Posts: 51
Hebrew Transltion by zhokov:

Hebrew Transltion by zhokov:
(Hebrew Encoding may be needed to view)
[BUTTON]
Cancel=áéèåì
Destination=éòã
Next=äáà
Previous=ä÷åãí
Progress=äú÷ãîåú
Select=áçø
Source=î÷åø
Start=äúçì
Time=æîï


[STATIC]
MoreInfo=ìîéãò ðåñó åúéòåã
SelectTitle=áçø àú äëåúø ùàúä øåöä ìòáã
SelectTracks=áçø àú ôñé ä÷åì åäúîåðä ùàúä øåöä ìëìåì
Elapsed=òáø
Remaining=ðùàø
Total=ñä"ë

[COLUMNNAME]
Angle=æååéú
Angles=æååéåú
Audio=÷åì
Chapters=ôø÷éí
Info=îéãò
Language=ùôä
Subtitle=ëúåáéú
Time=æîï
Title=ëåúø
Type=ñåâ

[AUDIOINFO]
Normal=øâéì
Visual Impaired=øàéä ì÷åéä
Directors Comment=äòøåú äáîàé
Alternate Comment=äòøåú ðåñôåú

[CAPTIONTYPE]
Closed Caption=ëúåáéåú øâéìåí
Forced=îàåìöåú
Directors Comment=äòøåú äáîàé

[MESSAGEBOX]
FreeDiskSpace=ìãéñ÷ ùðáçø àéï îñôé÷ î÷åí\n ëãé ìàçñï àú äðôç äãøåù ìãé-åé-ãé\n\n ìäîùéê áëì æàú?
CreateDestDir=ñôøééú äéòã àéðä ÷ééîú,\n äàí ìéöåø àåúä?
CancelProcessing=äàí àúä øåöä ìáèì àú äòéáåã?
CancelAndQuit=äàí àúä øåöä ìáèì àú äòéáåã\n åìòæåá àú äúåëðä?

SelectSourceDir=àðà áçø ñôøééú î÷åø
SelectDestDir=àðà áçø ñôøééú éòã
UnableCreateDestDir=ìà ðéúï ìéöåø àú ñôøééú äéòã
DestNoDir=äéòã ùðáçø àéðå ñôøéä
SelectTitle=áçø àú äëåúø ùáøöåðê ìòáã
FinishedProcessing=òéáåã äåùìí áäöìçä
ProcessingCancelled=òéáåã áåèì
SelectAngle=áçø àú äæååéú ùáøöåðê ìòáã
zhokov is offline   Reply With Quote
Old 16-02-2003   #13 (permalink)
New on Forum
 
Join Date: Feb 2003
Posts: 21
DANISH TRANSLATION

Danish translation by Spawn (spawn@pc.dk)



[BUTTON]
Cancel=Afbryd
Destination=Destination
Next=Næste
Previous=Forrige
Progress=Fremskridt
Select=Vælg
Source=Kilde
Start=Start
Time=Tid


[STATIC]
MoreInfo=For mere information og dokumentation:
SelectTitle=Vælg titel du vil processe.
SelectTracks=Vælg audio og undertekster du vil inkludere.
Elapsed=Brugt:
Remaining=Manglende:
Total=Total:

[COLUMNNAME]
Angle=Vinkel
Angles=Vinkler
Audio=Audio
Chapters=Kapitler
Info=Info
Language=Sprog
Subtitle=Undertekst
Time=Tid
Title=Titel
Type=Type

[AUDIOINFO]
Normal=Normal
Visual Impaired=Synshæmmet
Directors Comment=Directors Kommentarer
Alternate Comment=Alternative Kommentarer

[CAPTIONTYPE]
Closed Caption=Closed Caption
Forced=Tvungen
Directors Comment=Directors Kommentarer

[MESSAGEBOX]
FreeDiskSpace=Destinationsdisken har ikke nok ledig plads\ntil indholdet af en DVD recordable.\n\nvil du fortsætte alligevel?
CreateDestDir=Destinationsbibliotek eksisterer ikke,\nvil du oprette det?
CancelProcessing=Vil du afbryde processen?
CancelAndQuit=Vil du afbryde processen\nog afslutte programmet?

SelectSourceDir=Vælg kildebibliotek.
SelectDestDir=Vælg destinationsbibliotek.
UnableCreateDestDir=Ikke istand til at oprette destinationsbibliotek.
DestNoDir=Den valgte destination er ikke et bibliotek.
SelectTitle=Vælg den titel du vil processe.
FinishedProcessing=Processing afsluttet succesfuldt.
ProcessingCancelled=Processing afbrudt.
SelectAngle=Vælg vinkel du vil processe.
DVCII is offline   Reply With Quote
Old 16-02-2003   #14 (permalink)
New on Forum
 
Join Date: Feb 2003
Location: Norway
Posts: 1
Norwegian Translations by e_razor

[BUTTON]
Cancel=Avbryt
Destination=Mål
Next=Neste
Previous=Forrige
Progress=Fremdrift
Select=Velg
Source=Kilde
Start=Start
Time=Tid


[STATIC]
MoreInfo=For mer info og dokumentasjon:
SelectTitle=Velg tittelen du vil prosessere.
SelectTracks=Velg hvilke lydspor og undertekster du vil ha med.
Elapsed=Gått:
Remaining=Gjennstående:
Total=Total:

[COLUMNNAME]
Angle=Vinkel
Angles=Vinkler
Audio=Lyd
Chapters=Kapittler
Info=Info
Language=Språk
Subtitle=Undertekst
Time=Tid
Title=Tittel
Type=Type

[AUDIOINFO]
Normal=Normal
Visual Impaired=Visuellt Svekket
Directors Comment=Directors Kommentar
Alternate Comment=Alternativ Kommentar

[CAPTIONTYPE]
Closed Caption=Låst Billedtekst
Forced=Tvungen
Directors Comment=Directors Kommentar

[MESSAGEBOX]
FreeDiskSpace=Måldisken har ikke nok ledig plass\ntil å lagre innholdet til en DVD.\n\nVil du fortsette alikevel?
CreateDestDir=Målkatalogen eksisterer ikke,\nvil du lage den?
CancelProcessing=Vil du avbryte prosessen?
CancelAndQuit=Vil du avbryte prosessering\nog lukke programmet?

SelectSourceDir=Velg kildekatalog.
SelectDestDir=Velg målkatalog.
UnableCreateDestDir=Kunne ikke opprette målkatalogen.
DestNoDir=Det valgte målet er ingen katalog.
SelectTitle=Velg den tittelen du vil prosessere.
FinishedProcessing=Prosessering var velykket.
ProcessingCancelled=Prosessering ble avbrutt.
SelectAngle=Velg hvilken vinkel du vil prosessere.

Last edited by e_razor666; 16-02-2003 at 22:19.
e_razor666 is offline   Reply With Quote
Old 18-02-2003   #15 (permalink)
New on Forum
 
Join Date: Feb 2003
Posts: 1
russian translate

[BUTTON]
Cancel=Îòìåíèòü
Destination=Ìåñòî íàçíà÷åíèÿ
Next=Ñëåäóþùèé
Previous=Ïðåäûäóùèé
Progress=Ïðîãðåññ
Select=Âûáðàòü
Source=Èñòî÷íèê
Start=Íà÷àòü)
Time=Âðåìÿ


[STATIC]
MoreInfo=Áîëåå ïîäðîáíûå äàííûå:
SelectTitle=Âûáåðåòå çàãîëîâîê, êîòîðûé áóäåò èñïîëüçîâàí.
SelectTracks=Âûáåðåòå àóäèî äîðîæêè è ïîäçàãîëîâêè, êîòîðûå áóäóò èñïîëüçîâàíû.
Elapsed=Ïðîøëî:
Remaining=Îñòàëîñü:
Total=Âñåãî:

[COLUMNNAME]
Angle=Angle
Angles=Angles
Audio=Àóäèî
Chapters=Ðàçäåëû
Info=Èíôî
Language=ßçûê
Subtitle=Ïîäçàãîëîâîê
Time=Âðåìÿ
Title=Çàãîëîâîê
Type=Òèï

[AUDIOINFO]
Normal=Íîðìàëüíûé
Visual Impaired=Íèçêîå êà÷åñòâî èçîáðàæåíèÿ
Directors Comment=Êîììåíòàðèè ðåæèñåðà
Alternate Comment=Àëüòåðíàòèâíûå êîììåíòàðèè

[CAPTIONTYPE]
Closed Caption=Òèòðû
Forced=Ïðèíóäèòåëüíî
Directors Comment=Êîììåíòàðèè ðåæèñåðà

[MESSAGEBOX]
FreeDiskSpace=Íà âûáðàííîì äèñêå íå äîñòàòî÷íî ìåñòà äëÿ çàïèñè ñîäåðæèìîãî çàïèñûâàåìîãî DVD. Õîòèòå ïðîäîëæèòü?
CreateDestDir=Âûáðàííàÿ äèðåêòîðèÿ íå ñóùåñòâóåò. Õîòèòå åå ñîçäàòü?
CancelProcessing=Âû õîòèòå îòìåíèòü ïðîöåññ îáðàáîòêè?
CancelAndQuit=Âû õîòèòå îòìåíèòü ïðîöåññ îáðàáîòêè è âûéòè èç ïðîãðàììû?

SelectSourceDir=Ïîæàëóéñòà, âûáåðåòå äèðåêòîðèþ èñòî÷íèêà çàïèñè.
SelectDestDir=Ïîæàëóéñòà, âûáåðåòå äèðåêòîðèþ, êóäà áóäåò ïîìåùåíà çàïèñü.
UnableCreateDestDir=Íåâîçìîæíî ñîçäàòü äèðåêòîðèþ íàçíà÷åíèÿ.
DestNoDir=Âûáðàííîå ìåñòî íàçíà÷åíèÿ íå ÿâëÿåòñÿ äèðåêòîðèåé.
SelectTitle=Ïîæàëóéñòà, âûáåðåòå çàãîëîâîê, êîòîðûé áóäåò èñïîëüçîâàí.
FinishedProcessing=Îáðàáîòêà óñïåøíî çàâåðøåíà.
ProcessingCancelled=Ïðîöåññ îáðàáîòêè îòìåíåí.
SelectAngle=Ïîæàëóéñòà, âûáåðåòå ÝÍÃË, êîòîðûé áóäåò èñïîëüçîâàí.
gleb is offline   Reply With Quote
Old 18-02-2003   #16 (permalink)
New on Forum
 
Join Date: Jan 2003
Posts: 1
Brazilian Portuguese

[BUTTON]
Cancel=Cancelar
Destination=Destino
Next=Próximo
Previous=Anterior
Progress=Progresso
Select=Selecione
Source=Fonte
Start=Início
Time=Tempo


[STATIC]
MoreInfo=Para maiores informções e documentação:
SelectTitle=Selecione o título que você quer processar.
SelectTracks=Selecione o áudio e a legenda que você deseja incluir.
Elapsed=Transcorridos:
Remaining=Restante:
Total=Total:

[COLUMNNAME]
Angle=Ângulo
Angles=Ângulos
Audio=Áudio
Chapters=Capítulos
Info=Info
Language=Idioma
Subtitle=Legenda
Time=Tempo
Title=Título
Type=Tipo

[AUDIOINFO]
Normal=Normal
Visual Impaired=Deficiente Visual
Directors Comment=Comentários do Diretor
Alternate Comment=Comentários Alternativos

[CAPTIONTYPE]
Closed Caption=Closed Caption
Forced=Forçado
Directors Comment=Comentários do Diretor

[MESSAGEBOX]
FreeDiskSpace=O disco de destino não tem espaço suficiente\npara armazenar o conteúdo de um DVD-R.\n\nVocê deseja continuar assim mesmo?
CreateDestDir=O diretório de destino não existe,\nvocê deseja criá-lo?
CancelProcessing=Você deseja cancelar o processamento?
CancelAndQuit=Você deseja cancelar o processamento\n e sair do programa?

SelectSourceDir=Selecione o diretório da fonte.
SelectDestDir=Selecione o diretório de destino.
UnableCreateDestDir=Impossível criar diretório de destino.
DestNoDir=O destino selecionado não é um diretório.
SelectTitle=Selecione o título que você deseja processar.
FinishedProcessing=Processamento finalizado com sucesso.
ProcessingCancelled=Processamento cancelado.
SelectAngle=Selecione o ângulo que você deseja processar.
HaWKBRC is offline   Reply With Quote
Old 21-02-2003   #17 (permalink)
New on Forum
 
Join Date: Feb 2003
Posts: 1
Hungarian translation

Hungarian translation - 2003.02.20.


[BUTTON]
Cancel=Mégsem
Destination=Cél
Next=Tovább
Previous=Vissza
Progress=Feldolgozás
Select=Választ
Source=Forrás
Start=Start
Time=Ido [<--- please note: the last character of "Ido" is an o with " (double-accent)]


[STATIC]
MoreInfo=További információ és dokumentáció:
SelectTitle=Válassza ki a feldolgozni kívánt részt!
SelectTracks=Válassza ki a megtartani kívánt audio sávo(ka)t és felirato(ka)t!
Elapsed=Eltelt:
Remaining=Hátravan:
Total=Teljes:

[COLUMNNAME]
Angle=Nézopont [<--- please note: the fourth character of "Nézopont" is an o with " (double-accent)]
Angles=Nézopontok [<--- please note: the fourth character of "Nézopontok" is an o with " (double-accent)]
Audio=Audio
Chapters=Fejezetek
Info=Info
Language=Nyelv
Subtitle=Felirat
Time=Ido [<--- please note: the last character of "Ido" is an o with " (double-accent)]
Title=Cím
Type=Típus

[AUDIOINFO]
Normal=Normál
Visual Impaired=Látássérült
Directors Comment=Rendezoi kommentár [<--- please note: the seventh character of "Rendezoi" is an o with " (double-accent)]
Alternate Comment=Egyéb kommentár

[CAPTIONTYPE]
Closed Caption=Film-felirat
Forced=Kényszerített
Directors Comment=Rendezoi kommentár [<--- please note: the seventh character of "Rendezoi" is an o with " (double-accent)]

[MESSAGEBOX]
FreeDiskSpace=A cél-meghajtón nincs elég szabad hely\naz írható DVD tartalmának tárolásához.\n\nKívánja azért folytatni?
CreateDestDir=A cél-mappa nem létezik,\nlétre akarja hozni?
CancelProcessing=Meg akarja szakítani a feldolgozást?
CancelAndQuit=Meg akarja szakítani a feldolgozást\nés kilép a programból?

SelectSourceDir=Válassza ki a forrás-mappát!
SelectDestDir=Válassza ki a cél-mappát!
UnableCreateDestDir=Cél-mappa létrehozása nem sikerült!
DestNoDir=A kiválasztott cél nem egy mappa!
SelectTitle=Válassza ki a feldolgozni kívánt részt!
FinishedProcessing=Feldolgozás sikeresen befejezve!
ProcessingCancelled=Feldolgozás megszakítva!
SelectAngle=Válassza ki a feldolgozni kívánt nézopontot! [<--- please note: the fourth character of "nézopontot" is an o with " (double-accent)]
dumb13 is offline   Reply With Quote
Old 22-02-2003   #18 (permalink)
New on Forum
 
Join Date: Feb 2003
Posts: 1
Japanese

Japanese translate
[BUTTON]
Cancel=’†Ž~
Destination=‚Ç‚±‚Ö
Next=ŽŸ‚Ö
Previous=‘O‚Ö
Progress=ŽÀs
Select=‘I‘ð
Source=‚Ç‚±‚©‚ç
Start=ŠJŽn
Time=ŽžŠÔ


[STATIC]
MoreInfo=‚»‚Ì‘¼‚̏î•ñ‚âà–¾:
SelectTitle=ƒ^ƒCƒgƒ‹‚Ì‘I‘ð.
SelectTracks=‰¹º‚ÆŽš–‹‚Ì‘I‘ð.
Elapsed=Œo‰ß:
Remaining=Žc‚è:
Total=‡Œv:

[COLUMNNAME]
Angle=ƒAƒ“ƒOƒ‹
Angles=ƒAƒ“ƒOƒ‹
Audio=‰¹º
Chapters=ƒ`ƒƒƒvƒ^
Info=î•ñ
Language=Œ¾Œê
Subtitle=Žš–‹
Time=ŽžŠÔ
Title=ƒ^ƒCƒgƒ‹
Type=ƒ^ƒCƒv

[AUDIOINFO]
Normal=’ʏí
Visual Impaired=Ž‹ŠoáŠQŽÒ—p
Directors Comment=§ìŽÒ‚Ì’Žß
Alternate Comment=ŒðŒÝ‚Ì’Žß

[CAPTIONTYPE]
Closed Caption=Žš–‹M†
Forced=‹_§
Directors Comment=§ìŽÒ‚Ì’Žß

[MESSAGEBOX]
FreeDiskSpace=ƒfƒBƒXƒN‚̋󂫗e—Ê‚ª‘«‚è‚Ü‚¹‚ñ.\nDVD-R—p‚̃f[ƒ^‚͕ۑ¶‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ.\n\n‚±‚̂܂ܑ±s‚µ‚Ü‚ ‚©?
CreateDestDir=Žw’肵‚½ƒfƒBƒŒƒNƒgƒŠ[‚Í‚_‚è‚Ü‚¹‚ñ.\nì¬‚µ‚Ü‚·‚©?
CancelProcessing=ˆ—‚𒆎~‚µ‚Ü‚·‚©?
CancelAndQuit=ˆ—‚𒆎~‚µ‚Ä\nI—¹‚µ‚Ü‚·‚©?

SelectSourceDir=Œ³ƒf[ƒ^‚̃fƒBƒŒƒNƒgƒŠ‚ðŽw’è.
SelectDestDir=ˆ³kŒã‚̃f[ƒ^‚ð•Û‘¶‚·‚éƒfƒBƒŒƒNƒgƒŠ‚ðŽw’è.
UnableCreateDestDir=•Û‘¶—p‚̃fƒBƒŒƒNƒgƒŠ‚ðì¬‚Å‚«‚Ü‚ ¹‚ñ.
DestNoDir=Žw’肵‚½êŠ‚̓fƒBƒŒƒNƒgƒŠ‚ł͂_‚肹‚ñ .
SelectTitle=ˆ—‚ðŽÀs‚·‚éƒ^ƒCƒgƒ‹‚ð‘I‘ð.
FinishedProcessing=ˆ—‚ªŠ®—¹‚µ‚Ü‚µ‚½.
ProcessingCancelled=ˆ—‚ð’†’f‚µ‚Ü‚µ‚½.
SelectAngle=ˆ—‚ðŽÀs‚·‚éƒAƒ“ƒOƒ‹‚ð‘I‘ð.
__________________
kawa
kawakami is offline   Reply With Quote
Old 22-02-2003   #19 (permalink)
New on Forum
 
Join Date: Feb 2003
Location: Bahrain
Posts: 28
Arabic Translation

[BUTTON]
Cancel=ÇáÛÇÁ
Destination=ÇáæÌåÉ
Next=ÇáÊÇáí
Previous=ÇáÓÇÈÞ
Progress=äÓÈÉ ÇáÇÊãÇã
Select=ÇÎÊíÇÑ
Source=ÇáãÕÏÑ
Start=ÇÈÏÃ
Time=ÇáæÞÊ


[STATIC]
MoreInfo=ãÒíÏ ãä ÇáãÚáæãÇÊ
SelectTitle=ÇÎÊÑ ÚäæÇä
SelectTracks=ÇÎÊÑ ãÓÇÑ
Elapsed=Êã
Remaining=ÈÇÞí
Total=ÇáãÌãæÚ

[COLUMNNAME]
Angle=ÒÇæíÉ
Angles=ÒæÇíÇ
Audio=ÕæÊ
Chapters=ÝÕá
Info=ãÚáæãÇÊ
Language=ÇááÛÉ
Subtitle=ßÊÇÈÉ
Time=ÇáæÞÊ
Title=ÇáÚäæÇä
Type=ÇáäæÚ

[AUDIOINFO]
Normal=ÚÇÏí
Visual Impaired=ÖÑÑ ãÑÆí
Directors Comment=ÊÚáíÞÇÊ ÇáãÎÑÌ
Alternate Comment=ÊÚáíÞÇÊ ÇÎÑì

[CAPTIONTYPE]
Closed Caption=ãÍÊæì ãÛáÞ
Forced=ãÌÈæÑ
Directors Comment=ÊÚáíÞÇÊ ÇáãÎÑÌ

[MESSAGEBOX]
FreeDiskSpace=ÇáãÓÇÍÉ ÇáÝÇÑÛÉ Ýí ÇáÞÑÕ ÛíÑ ßÇÝíÉ.\nåá ÊÑíÏ ÇáãæÇÕáÉ¿
CreateDestDir=ãáÝ ÇáæÌåÉ ÛíÑ ãæÌæÏ,\nåá ÊÑíÏ ÕäÚå?
CancelProcessing=åá ÊÑíÏ ÅáÛÇÁ ÇáÚãáíÉ¿
CancelAndQuit=åá ÊÑíÏ ÅáÛÇÁ ÇáÚãáíÉ\næ ÇáÎÑæÌ ãä ÇáÈÑäÇãÌ¿

SelectSourceDir=ÇáÑÌÇÁ ÇÎÊíÇÑ ãáÝ ÇáãÕÏÑ
SelectDestDir=ÇáÑÌÇÁ ÇÎÊíÇÑ ãáÝ ÇáæÌåÉ
UnableCreateDestDir=áÇíãßä ÕäÚ ãáÝ ÇáæÌåÉ
DestNoDir=ÇáæÌåÉ ÇáãÎÊÇÑÉ áíÓÊ ÕÍíÍÉ
SelectTitle=ÇáÑÌÇÁ ÇÎÊíÇÑ ÚäæÇä áÅÌÑÇÁ ÇáÚãáíÉ
FinishedProcessing=ÇáÚãáíÉ ÊãÊ ÈäÌÇÍ
ProcessingCancelled=Êã ÅáÛÇÁ ÇáÚãáíÉ
SelectAngle=ÇáÑÌÇÁ ÇÎÊíÇÑ ÇáÒÇæíÉ ÇáãäÇÓÈÉ
__________________
Being lazy is the key for invention
Boiling Ice is offline   Reply With Quote
Old 29-03-2003   #20 (permalink)
New on Forum
 
Join Date: Mar 2003
Posts: 1
Greek Translation:

[BUTTON]
Cancel=¢êõñï
Destination=Ðñïïñéóìüò
Next=Åðüìåíï
Previous=Ðñïçãïýìåíï
Progress=Ðñüïäïò
Select=ÅðéëïãÞ
Source=ÐçãÞ
Start=¸íáñîç
Time=×ñüíïò


[STATIC]
MoreInfo=Ãéá ðåñéóóüôåñåò ðëçñïöïñßåò êáé ôåêìçñßùóç:
SelectTitle=ÅðéëÝîôå ôïí ôßôëï ðïõ èÝëåôå íá åðåîåñãáóôåßôå.
SelectTracks=ÅðéëÝîôå ôéò äéáäñïìÝò Þ÷ïõ êáé õðïôßôëùí ðïõ èÝëåôå íá ðåñéëÜâåôå.
Elapsed=ÐÝñáóáí:
Remaining=ÁðïìÝíïõí:
Total=Óýíïëï:

[COLUMNNAME]
Angle=Ãùíßá
Angles=Ãùíßåò
Audio=¹÷ïò
Chapters=ÊåöÜëáéá
Info=Ðëçñïöïñßåò
Language=Ãëþóóá
Subtitle=Õðüôéôëïò
Time=×ñüíïò
Title=Ôßôëïò
Type=Ôýðïò

[AUDIOINFO]
Normal=Êáíïíéêü
Visual Impaired=Ïðôéêüò ðïõ åîáóèåíßæïõí
Directors Comment=Ó÷üëéá ÓêçíïèÝôç
Alternate Comment=ÅíáëáêôéêÜ ó÷üëéá

[CAPTIONTYPE]
Closed Caption=Êëåéóôüò Ôßôëïò
Forced=ÅîáíáãêáóìÝíï
Directors Comment=Ó÷üëéá óêçíïèÝôç

[MESSAGEBOX]
FreeDiskSpace=Ï äßóêïò ðñïïñéóìïý äåí Ý÷åé áñêåôü ÷üñï\nãéá ôçí áðïèÞêåõóç ôïõ óôï DVD recordable.\n\nÈÝëåéò óßãïõñá íá óõíå÷ßóåéò;
CreateDestDir=Ï êáôÜëïãïò áñ÷åßùí ðñïïñéóìïý äåí õðÜñ÷åé,\nÈÝò íá ôïí äçìéïõñãÞóåéò;
CancelProcessing=ÈÝëåéò íá áêõñþóåéò ôçí åðåîåñãáóßá;
CancelAndQuit=ÈÝëåéò íá áêõñþóåéò ôçí åðåîåñãáóßá\nêáé íá âãåßò áðï ôï ðñüãñáììá;

SelectSourceDir=ÅðÝëåîå öÜêåëï ðçãÞò.
SelectDestDir=ÅðÝëåîå öÜêåëï ðñïïñéóìïý.
UnableCreateDestDir=Áäýíáôï íá äçìéïõñãçèåß ï öÜêåëïò ðñïïñéóìïý.
DestNoDir=Ï åðåëåãìÝíïò ðñïïñéóìüò äÝí åßíáé öÜêåëïò.
SelectTitle=Ðáñáêáëþ åðéëÝîôå ôïí ôßôëï ðïõ èÝëåôå íá åðåîåñãáóôßôáé
FinishedProcessing=Ç åðåîåñãáóßá ôåëåßùóå ìå åðéôõ÷ßá.
ProcessingCancelled=Ç åðåîåñãáóßá áêõñþèçêå.
SelectAngle=Ðáñáêáëþ åðéëÝîôå ôçí ãùíßá ðïõ èÝëåôå.
darkb0e is offline   Reply With Quote
Old 29-03-2003   #21 (permalink)
New on Forum
 
Join Date: Mar 2003
Posts: 1
Czech translation...

[BUTTON]
Cancel=Storno
Destination=Cil
Next=Dalsi
Previous=Predchozi
Progress=Prubeh
Select=Najit
Source=Zdroj
Start=Start
Time=Cas


[STATIC]
MoreInfo=Vice informaci a dokumentaci naleznete na :
SelectTitle=Vyberte nazev, ktery chcete zpracovat.
SelectTracks=Vyberte zvuk a titulky, ktere chcete vlozit na DVD.
Elapsed=Uplynuly cas:
Remaining=Zbyvajici cas:
Total=Celkem:

[COLUMNNAME]
Angle=Uhel
Angles=Uhly
Audio=Zvuk
Chapters=Kapitoly
Info=Info
Language=Jazyk
Subtitle=Titulky
Time=Cas
Title=Nazev
Type=Typ

[AUDIOINFO]
Normal=Normalni
Visual Impaired=Viditelne poruchy
Directors Comment=Komentar rezisera
Alternate Comment=Alternativni komentar

[CAPTIONTYPE]
Closed Caption=Zavrit titulek
Forced=Vynutit
Directors Comment=Komentar rezisera

[MESSAGEBOX]
FreeDiskSpace=Na cilovem disku neni dostatek mista pro ulozeni\nceleho obsahu DVD.\n\nChcete i presto pokracovat?
CreateDestDir=Cilovy adresar neexistuje,\nchcete ho vytvorit?
CancelProcessing=Opravdu chcete prerusit prevod?
CancelAndQuit=Opravdu chcete prerusit prevod\na ukoncit program?

SelectSourceDir=Vyberte prosim zdrojovy adresar.
SelectDestDir=Vyberte prosim cilovy adresar.
UnableCreateDestDir=Nelze vytvorit cilovy adresar.
DestNoDir=Vybrany cil neni adresar.
SelectTitle=Vyberte nazev, ktery chcete zpracovat.
FinishedProcessing=Prevod byl uspesne dokoncen.
ProcessingCancelled=Prevod byl prerusen.
SelectAngle=Vyberte uhel, ktery chcete zpracovat.
RadstaR is offline   Reply With Quote
Old 29-03-2003   #22 (permalink)
CD Freaks Rookie
 
EpyxZ's Avatar
 
Join Date: Feb 2003
Posts: 45
Re: !! translations please :) !!

A £|ï†ë Program should have an £|ï†ë Translation



£|ï†ë trãñš|ã†ïøñ

[BUTTON]
Cancel=Çãñçë|
Destination=Ð뚆ïñã†ïøñ
Next=Ñë><†
Previous=þrë\/ïøúš
Progress=þrøgrëšš
Select=Šë|ëç†
Source=Šøúrçë
Start=Іãr†
Time=tïmë


[STATIC]
MoreInfo=Før mørë ïñƒørmã†ïøñ ãñð ðøçúmëñ†ã†ïøñ:
SelectTitle=Šë|ëç† †hë †ï†|ë ÿøú vvãñ† †ø Þrøçëšš.
SelectTracks=Šë|ëç† ãúðïø ãñð šúb†ï†|ë †rãçl‹š ÿøú vvãñ† †ø ïñç|úðë.
Elapsed=£|ãÞšëð:
Remaining=rëmãïñïñg:
Total=tø†ã|:

[COLUMNNAME]
Angle=Äñg|ë
Angles=Äñg|ëš
Audio=Äúðïø
Chapters=ÇhãÞ†ërš
Info=Îñƒø
Language=(_ãñgúãgë
Subtitle=Šúb†ï†|ë
Time=tïmë
Title=tï†|ë
Type=tÿÞë

[AUDIOINFO]
Normal=Ñørmã|
Visual Impaired=\/ïšúã| ÎmÞãïrëð
Directors Comment=Ðïrëç†ørš Çømmëñ†
Alternate Comment=Ä|†ërñã†ë Çømmëñ†

[CAPTIONTYPE]
Closed Caption=Ç|øšëð ÇãÞ†ïøñ
Forced=Førçëð
Directors Comment=Ðïrëç†ørš Çømmëñ†

[MESSAGEBOX]
FreeDiskSpace=thë ð뚆ïñã†ïøñ ðïšl‹ hãš ñø† ëñøúgh ƒrëë šÞãçë \n †ø š†ørë †hë çøñ†ëñ†š øƒ ã Ð\/Ð rëçørðãb|ë. \n\n Ðø ÿøú vvãñ† †ø çøñ†ïñúë ãñÿvvãÿ?
CreateDestDir=thë ð뚆ïñã†ïøñ ðïrëç†ørÿ ðøëš ñø† ë><,\n ðø ÿøú vvãñ† †ø çrëã†ë ï†?
CancelProcessing=Ðø ÿøú vvãñ† †ø çãñçë| Þrøçëššïñg?
CancelAndQuit=Ðø ÿøú vvãñ† †ø çãñçë| Þrøçëššïñg \n ãñð qúï† †hë Þrøgrãm?

SelectSourceDir=þ|ëãšë šë|ëç† šøúrçë ðïrëç†ørÿ.
SelectDestDir=þ|ëãšë šë|ëç† ð뚆ïñã†ïøñ ðïrëç†ørÿ.
UnableCreateDestDir=Üñãb|ë †ø çrëã†ë ð뚆ïñã†ïøñ ðïrëç†ørÿ.
DestNoDir=thë šë|ëç†ëð ð뚆ïñã†ïøñ ïš ñø ðïrëç†ørÿ.
SelectTitle=þ|ëãšë šë|ëç† †hë †ï†|ë ÿøú vvãñ† †ø Þrøçëšš.
FinishedProcessing=Šúççëššƒú||ÿ ƒïñïšhëð Þrøçëššïñg.
ProcessingCancelled=þrøçëššïñg çãñçë||ëð.
SelectAngle=þ|ëãšë šë|ëç† †hë ãñg|ë ÿøú vvãñ† †ø Þrøçëšš.
EpyxZ is offline   Reply With Quote
Old 29-03-2003   #23 (permalink)
New on Forum
 
Join Date: Feb 2003
Posts: 10
To ReneB.

How about translating the new features that appeard in recent versions?
robistan is offline   Reply With Quote
Old 30-03-2003   #24 (permalink)
New on Forum
 
Join Date: Feb 2003
Posts: 4
Rene

One correction for spanish, just for help

Spanish Translation Template
[BUTTON]
Cancel=Cancelar
Destination=Destino
Next=Próximo
Previous=Anterior
Progress=Progreso
Select=Seleccione
Source=Fuente
Start=Empezar
Time=Tiempo


[STATIC]
MoreInfo=Para mas información y documentos:
SelectTitle=Seleccione el titulo que desea procesar.
SelectTracks=Seleccione el audio y los subtítulos que usted desea incluir.
Elapsed=Transcurrido:
Remaining=Restante:
Total=Total:

[COLUMNNAME]
Angle=Angulo
Angles=Ángulos
Audio=Sonido
Chapters=Capítulos
Info=Información
Language=Lenguaje
Subtitle=Subtitulo
Time=Tiempo
Title=Titulo
Type=Tipo

[AUDIOINFO]
Normal=Normal
Visual Impaired=Persona Ciega
Directors Comment=Comentarios del Director
Alternate Comment=Contenido alterno

[CAPTIONTYPE]
Closed Caption=Circuito Cerrado "Subtitulos para sordos"subtitulos para sordos
Forced=Forzado
Directors Comment=Commentarios del Director

[MESSAGEBOX]
FreeDiskSpace=El disco duro seleccionado no tiene bastante espacio.\n\libre para el contenido de un DVD recordable.\n\Desea continuar de todos modos?
CreateDestDir=El directorio de destino no existe,\n\desea crearlo?
CancelProcessing=Quiere cancelar el proceso?
CancelAndQuit=Quiere cancelar el proceso\n\y cerrar el programa?

SelectSourceDir=Seleccione por favor el directorio original.
SelectDestDir=Seleccione el directorio de destino.
UnableCreateDestDir=Incapaz de crear el directorio seleccionado.
DestNoDir=El directorio seleccionado no existe.
SelectTitle=Seleccione el titulo que desea procesar.
FinishedProcessing=Proceso terminado exitosamente.
ProcessingCancelled=Proceso cancelado.
SelectAngle=seleccione el ángulo que desea procesar.

Avalenzumx
avalenzumx is offline   Reply With Quote
Old 30-03-2003   #25 (permalink)
CD Freaks Senior Member
 
Join Date: Jan 2003
Location: UK
Posts: 339
Iraqi Translation

IRAQI TRANSLATION

[BUTTON] – [SCUD]
Cancel=Oh Sh*t
Destination=Where Camel stops
Next=New Regime
Previous=Saddam's Regime
Progress=Bath Party Gone
Select=New President
Source=Reuters
Start=Soon
Time=When Hourglass full


[STATIC] [Iraqi Airforce]
MoreInfo=Information Ministry No Longer in Use:
SelectTitle=Dictator or President.
SelectTracks=Select camel and donkey tracks you want to include.
Elapsed=Saddam Hussein:
Remaining=Very Little:
Total=Zero:

[COLUMNNAME] [Nelson’s]
Angle=To Win
Angles=To Win Quickly
Audio=Very High
Chapters=The End
Info=Information Ministry Missing
Language=Iraqi
Subtitle=Vice President
Time= When Hourglass empty
Title=Ex Dictator
Type=Mean Ass

[AUDIOINFO] [HIGH DECIBELS]
Normal=Very Loud
Visual Impaired=Sand Storms
Directors Comment=It wasn’t us
Alternate Comment=It’s never us

[CAPTIONTYPE] [SNAKE & SWORD]
Closed Caption=Dead Snake
Forced=Forced to eat Snake
Directors Comment= Not Snake again

[MESSAGEBOX] [SEA SCROLLS]
FreeDiskSpace=The destination scroll has not enough free space\nto store the contents of a weapons cache.\n\nDo you want to continue anyway or hide weapons?
CreateDestDir=The destination weapons scroll does not exist,\ndo you want to create it?
CancelProcessing=Do you want to cancel Inspections?
CancelAndQuit=Do you want to cancel Inspections\nand quit the country?

SelectSourceDir=Please select source scrolls.
SelectDestDir=Please select destination scrolls.
UnableCreateDestDir=Unable to create destination scroll – They’ll never believe us
DestNoDir=The selected scroll is not true.
SelectTitle=Please select the title you want to hide.
FinishedProcessing=Successfully finished hiding all scrolls & weapons.
ProcessingCancelled=All Scrolls destroyed or hidden.
SelectAngle=Please select the angle you want to launch missile process


Plz. dont ban me
__________________
AMD Athlon64 3400+
1GB PC3200 DDR400
Lite-On 16x EIDE DVD-ROM Drive
NEC ND-4550A 1.06 DVD±RW
Phil Thomas is offline   Reply With Quote
 
Reply