| My understanding is that 'no subs' on a lot of movies mean no translations during foreign/alien dialog (as one would expect during a theatrical release). Seems to be controversial, though...
And use of Constant/Variable rate, and for what kind/type/variant of movie seems impossible to extract from D2O developers (I'm glad Olli is more forthcoming...!).
"Love sheep. They will love you back..."
nah--too high-maintenance (bikini-waxing sheep is expensive!)...
And Alpacka wardrobes? Forget it. |